Le grand concours de l’Empereur de Jade

玉皇大帝的大比賽

Chapitre 1 : La décision de l’Empereur de Jade

玉皇大帝的決定

Il y a très longtemps, à une époque où les animaux parlaient comme les humains et où le ciel n’était jamais très loin de la terre, vivait l’Empereur de Jade, le grand souverain du Ciel.

Chaque matin, il observait le monde depuis son palais de nuages.

Il voyait les saisons passer, les fleurs pousser, la neige tomber…

Mais il se dit un jour :

« Le temps passe, mais il n’a pas de nom.

Je veux donner à chaque année un animal gardien,

afin que les hommes puissent mieux comprendre les années qui s’écoulent. »

Alors il fit annoncer dans tout le royaume :

« Tous les animaux sont invités à participer à un grand concours.

Ceux qui arriveront les douze premiers à mon palais

deviendront les douze signes du zodiaque.

Mais attention… pour venir jusqu’ici,

il faudra traverser une grande rivière. »

À cette nouvelle, les animaux furent remplis d’excitation.

Chacun se prépara pour le grand voyage.

 

很久很久以前,在一個動物會說話、

天空與大地相連的時代,

住著一位偉大的天界統治者-玉皇大帝。

每天清晨,他站在雲端的宮殿裡,俯瞰人間。

他看到四季更替,花開花落,雪化成水。

有一天,他對自己說:

« 時間在流逝,卻沒有名字。

我要讓每一年都有一個守護動物,

讓人們透過動物記住年份的性格。 « 

於是,他向天下宣布:

« 所有動物都可以來參加一場比賽。

最早到達天宮的前十二名,

將成為十二生肖。

不過,要來到這裡,

必須先渡過一條又寬又急的大河。 « 

動物們聽到消息後,都興奮極了,

開始為這場旅程做準備。

 

Le petit Rat et le grand Bœuf

小老鼠和大老牛

Le petit rat regardait la rivière avec inquiétude.

L’eau était profonde, le courant rapide.

« Comment vais-je traverser ? Je suis si petit… » soupira-t-il.

Il eut alors une idée brillante.

Il alla trouver le bœuf, grand, fort et patient.

« Grand frère Bœuf,

tu es si puissant et tu sais bien nager.

Pourrais-tu me porter sur ton dos ? »

Le bœuf, au cœur généreux, répondit :

« Monte, petit Rat. Nous traverserons ensemble. »

Ils entrèrent dans l’eau.

Le bœuf avançait lentement mais sûrement,

et le rat s’accrochait à ses cornes.

Quand ils arrivèrent presque au rivage,

le rat bondit soudain sur la berge

et courut vers le palais céleste.

Il arriva le premier.

小老鼠站在河邊,緊張地看著湍急的水流。

« 河水這麼深,我這麼小,

怎麼可能遊過去呢? « 它嘆了口氣。

忽然,它想到了一個好辦法。

它跑去找高大強壯的老牛,說:

« 牛大哥,你力氣大,又會游泳,

可以讓我坐在你的背上一起過河嗎? « 

老牛心地善良,點了點頭:

« 上來吧,小老鼠,我們一起過去。 »

它們一起下了水。

老牛穩穩地向前遊,

小老鼠緊緊抓住牛角。

快到岸邊時,

小老鼠突然跳下,

飛快地跑向天宮。

它第一個到達。

 

 Le Bœuf travailleur

勤勞的老牛

Le bœuf arriva juste après le rat.

Il était fatigué, mais très fier d’avoir traversé la rivière.

L’Empereur de Jade sourit :

« Tu es fort, honnête et persévérant.

Tu seras le deuxième animal du zodiaque. »

Le bœuf inclina la tête avec respect.

老牛緊跟在後面上了岸。

雖然很累,但它很自豪。

玉皇大帝微笑著說:

« 你勤勞、誠實又堅強,

你是第二個生肖。 « 

老牛恭敬地低下頭。

 

 Le Tigre courageux

勇敢的老虎

Le tigre sauta dans la rivière avec un grand rugissement.

Les vagues le frappaient, le courant le repoussait.

Mais il ne recula pas.

Il nagea avec force,

ses pattes frappant l’eau sans relâche.

Après un long combat contre la rivière,

il atteignit enfin la rive.

Il fut le troisième à arriver.

老虎一聲吼叫,跳進河裡。

水浪拍打著它,急流推著它後退。

可它沒有放棄。

它用盡全身力氣向前遊。

經過一番努力,

終於游到岸邊了。

它獲得了第三名。

 

Le Lapin ingénieux
聰明的兔子

Le lapin n’aimait pas l’eau.
Il regardait la rivière avec crainte.
« Je ne sais pas bien nager…
si je tombe, je serai emporté par le courant », pensa-t-il.

Il observa longtemps les pierres qui dépassaient de l’eau
et aperçut un tronc d’arbre flottant.

Alors, il sauta de pierre en pierre,
puis monta sur le tronc.


Le courant l’emporta doucement vers l’autre rive.

Quand il arriva, il était trempé,
mais sain et sauf.
Il fut le quatrième à arriver.

兔子不喜歡水。
它站在河邊,害怕地看著河流。
“我不太會游泳,
要是掉下去,一定會被沖走。 」它想。

它仔細觀察河裡的石頭,
又發現一根漂浮的木頭。

於是,它從石頭跳到石頭上,
再跳到木頭上。
木頭順著水流,
慢慢把它送到了對岸。

當它到達時,
全身濕透,
但安然無恙。
它是第四個到達的。

 

 Le Dragon bienveillant
善良的龍

Le dragon pouvait voler au-dessus de la rivière.
Mais en chemin, il vit un village souffrir de la sécheresse.
Alors il s’arrêta et fit tomber la pluie.

Plus loin, il aperçut le lapin
porté par le courant.
Il souffla doucement pour guider le tronc
vers la bonne direction.

Quand il arriva enfin au palais céleste,
il ne fut pas le premier,
mais l’Empereur de Jade l’accueillit avec respect.

« Tu as utilisé ta force pour aider les autres,
et non pour toi seul.
Tu seras le cinquième animal du zodiaque. »

龍可以飛過大河。
但在路上,它看見一個村莊正在乾旱中受苦。
於是它停下來降下雨水。

接著,它看到兔子被水流帶走,
便輕輕吹風,
引導木頭往正確的方向前進。

當龍終於到達天宮時,
它並不是最早的。
但玉皇大帝鄭重地說:

「你用力量幫助別人,
而不是只為自己。
你是第五個生肖。」

 

 Le Serpent rusé
機靈的蛇

Le serpent ne savait pas bien nager.
Alors il eut une idée discrète.
Il se glissa sans bruit
dans la crinière du cheval.

Le cheval traversa la rivière sans se douter de rien.
Quand ils arrivèrent devant le palais,
le serpent bondit soudain devant lui.

Il fut le sixième à arriver.

蛇不太會游泳。
於是它想了一個辦法。
它悄悄地鑽進了馬的鬃毛裡。

馬努力遊過河水,
完全沒有發現它。

到了天宮門口,
蛇突然跳出來,
搶先一步到達。

它是第六個到達的。

 

Le Cheval fidèle
忠誠的馬

Le cheval fut surpris de voir le serpent surgir devant lui.
Mais il ne se mit pas en colère.

Il entra à son tour dans le palais céleste.
L’Empereur de Jade dit :

« Tu es rapide et courageux,
et tu as traversé la rivière avec détermination.
Tu seras le septième animal du zodiaque. »

馬被蛇突然跳出來嚇了一跳,
但它沒有生氣。

它也進入了天宮。
玉皇大帝說:

「你速度快,又有勇氣,
堅定地渡過了大河。
你是第七個生肖。 」

 

La Chèvre, le Singe et le Coq

羊、猴和雞

La chèvre, le singe et le coq arrivèrent ensemble devant la rivière.
Ils décidèrent de s’entraider.

Le coq trouva des planches de bois.
Le singe les assembla habilement.
La chèvre maintenait l’équilibre.

Sur leur radeau,
ils traversèrent la rivière ensemble.

L’Empereur de Jade sourit :
« Vous avez réussi grâce à l’union et au partage.
La chèvre sera huitième,
le singe neuvième
et le coq dixième. »

羊、猴和雞一起來到河邊。
它們決定互相幫助。

雞找了木板,
猴子把木板拼在一起,
羊負責保持平衡。

它們坐著木筏,
一起渡過了河。

玉皇大帝微笑著說:
「你們靠團結和合作成功了。
羊是第八個,
猴子是第九個,
雞是第十個。 」

 

Le Chien joueur
愛玩的狗

Le chien était un excellent nageur.
Il entra vite dans l’eau.

Mais l’eau était si fraîche
qu’il se mit à jouer et à éclabousser.
Il oublia un moment la course.

Quand il se souvint du concours,
il nagea rapidement vers l’autre rive.
Il fut le onzième à arriver.

狗狗很會游泳,
一下子跳進水裡了。

可是河水太涼爽了,
它開始玩水、嬉戲,
差點忘了比賽。

想起比賽後,
它趕緊游向對岸。
它是第十一個到達的。

 

 Le Cochon tranquille
悠閒的豬

Le cochon avait faim pendant le voyage.
Il s’arrêta pour manger,
puis il eut sommeil et fit une sieste.

Quand il se réveilla,
il continua tranquillement sa route.
Il arriva en dernier,
mais heureux.

L’Empereur de Jade déclara :
« Tu es le douzième animal du zodiaque. »

豬在路上肚子餓了,
先停下來吃東西,
又困得睡了一覺。

醒來後,
它慢慢繼續前進。
雖然最後一個到達,
但它很開心。

玉皇大帝說:
“你是第十二個生肖。”

 

La naissance du zodiaque
生肖的誕生

Ainsi furent choisis les douze animaux du zodiaque :
le Rat, le Bœuf, le Tigre, le Lapin, le Dragon,
le Serpent, le Cheval, la Chèvre, le Singe,
le Coq, le Chien et le Cochon.

Depuis ce jour,
chaque année porte le nom d’un animal,
et chacun rappelle une qualité :
l’intelligence, le courage, la bonté,
la persévérance et l’amitié.

就這樣,十二生肖誕生了:
鼠、牛、虎、兔、龍、
蛇、馬、羊、猴、
雞、狗、豬。

從那一天起,
每一年都有一個動物的名字,
它們提醒人們:
智慧、勇氣、善良、
堅持與友愛的重要。

Posts récents

école du lion d’or

L’école du lion d’or, association Pai Liang Qiao, fut fondée en 2014 par Philippe Reus, élève du maître Hu Dong Liang, dernier descendant de l’école du Lotus Blanc.

Inscrivez-vous !

Inscrivez-vous pour recevoir la newsletter de l'école du lion d'or !